文学城论坛
+A-

中医经常说的“虚症”,”实症“,“阴虚”,”阳虚“,请问用英文怎么表达,先谢谢!

LilacGarden 2019-05-09 15:00:44 ( reads)

中医经常说的“虚症”,”实症“,“阴虚”,”阳虚“,请问用英文怎么表达,先谢谢!

跟帖(30)

米兰之夜

2019-05-09 15:35:07

看招

锅沿

2019-05-09 16:50:49

厉害了,秘方兄。

fuz

2019-05-09 18:14:01

几个月不见,当刮目相看

桃花好运

2019-05-09 18:46:30

工力大涨。。。:-)

pickshell

2019-05-10 05:35:25

厉害了,中医术语翻译确实难。。

米兰之夜

2019-05-10 05:49:02

“excessiveness of pathogen”应当是实证中的一个部分

米兰之夜

2019-05-10 06:00:38

痰饮、水湿、瘀血算不算pathogen?

米兰之夜

2019-05-10 06:13:46

自问自答了

pickshell

2019-05-10 06:29:41

pathogen指病源体,无论里邪还是外邪都应属致病源吧?

米兰之夜

2019-05-10 06:34:31

是,这正是问题的关键

米兰之夜

2019-05-10 07:50:46

这样可能较好吧,PS

米兰之夜

2019-05-10 08:45:30

我觉得我钻了好一个牛角尖

pickshell

2019-05-10 11:40:01

哈哈,别琢磨它啦,这中译英很难很难,有时侯根本寻不到相对应词确切表达。

欲千北

2019-05-10 06:16:05

那个链接对中医术语的翻译,至少对我,比直接看中文容易理解。

米兰之夜

2019-05-10 06:20:58

长期形成的敏感

锅沿

2019-05-10 06:53:31

你这秘方兄什么时候学的中医,失敬、失敬。

米兰之夜

2019-05-10 07:38:24

where, where

老玩家

2019-05-10 17:42:28

什么时候再给我们露几个秘方以验真身。

米兰之夜

2019-05-11 03:07:25

秘方兄,别来无恙

OceanSound

2019-05-11 07:09:15

你厉害,终于把真秘方炸出来, 现了真容。这样的ID才是秘方的风格。

米兰之夜

2019-05-11 07:14:19

哈哈哈哈哈哈哈哈哈

LilacGarden

2019-05-10 06:29:28

谢谢分析! ”虚“ 有没有 weak的意思?

pickshell

2019-05-10 07:00:12

有,但weak多指种人体感受,与中医“虚”概念有差。

gtcharlie

2019-05-10 10:57:20

虚=deficiency? Deficiency是指缺乏某实质性的物质,不会缺虚无缥缈的东西!

gtcharlie

2019-05-10 11:04:26

该仿效三藏法师的"多义不译",音译为yinxu/yangxu.何必处处投洋人所好?

gtcharlie

2019-05-10 11:14:45

洋医中有多少德语拉丁语词汇,人家还不是搬来照用.

changchunhua

2019-05-11 09:51:50

perfect translation! Thumbs Up.

north88

2019-05-09 18:53:34

我中文都还没有搞明白是啥意思

桃花好运

2019-05-09 19:10:05

米兔。。。

changchunhua

2019-05-11 09:55:29

通过英文翻译对中医的术语好像明白了一点点。哈哈