沙发!
这个要鼎~才子才女的强强精彩合作!
good one, like celtic woman. thanks for sharing.
Thanks, have a good night and nice weekend!
菜菜怎么还没露面啊,这首歌送给你~
回复:菜菜怎么还没露面啊,这首歌送给你~
哈哈,国内现在把这个叫"非常无脑"啊?很形象嘛!
回复:哈哈,国内现在把这个叫"非常无脑"啊?很形象嘛!
我不FAN乐嘉,但也不是很烦他
好喜欢这首。小千,她的声线和你很象噢,你觉得吗?
yes, i know that... :)
哇哇哇,俺妹傅和妹妹珠连璧和之作,皓月当空呀,姐姐我钻石顶哈~
呵呵,谢谢sis。你顶我师傅吧,钻石归我就成了。
读着[月满],感受着veggiedoggie,文采太好了.selfselfself英译地道.
谢谢你,紫君,你真是我见过的,最端方,最nice的版主,呃,之一,hiahia
音乐分享: 月光
Really good writing and translating about blue !the killing pow
谢谢边边姐,:)
回复:[翻译习作] 月满 by 菜狗狗
总体译得不错,Egg里挑点bone吧。
总体来说,不是我师傅译得不好,是我话不会好好说。学习了,谢谢。
哈,看来是个勇于承担责任的好同学。
俺的评论来了哈,热汤闪道哈~~~~~
我的亲娘!我服了~~
NND, 我也服了~~
妹傅,俺还是老话,挑刺永远比长刺容易。俺也从您文中学了很多~
菜菜,别老啃方便面的,姐心疼,要不姐帮你寻个大厨文艺男~~hiahia
你不介意VEGGIE到你们家搭伙吧
目光短浅了不是,俺这操心是长期饭票问题不是~~
Yes, 挑刺永远比长刺容易,
捞月同学很钻研,俺没看过片片,也没去查背景~
原著和翻译我就不读了. 我想站在巨人肩上偷看那个啥(刚从Friends学的,ha)
你这老熊一头,站俺小女子肩上,不把俺彻底踩埋到土里了的说
里拉,在情方面,你也是#1, 哈哈
原文和译文都漂亮!
问好。Good idea。《Full Moon 月满》双语朗诵版。
不错,这个菜菜一个人就可以包圆儿了
selfselfself,如果你和veggie有空闲的话,两个人的朗诵合作更精彩.
hehe, 这个feeling的事情还是veggie自己来吧,谁知道她在说啥呢?
lol...selfselfself,你把veggie的[月满]译的这么好,一定早就找到朗诵的感觉了。
回复:hehe, 这个feeling的事情还是veggie自己来吧,谁知道她在说啥呢?
呵呵,只剩下挠头傻笑了
lol... Have a wonderful evening.
唉,现在动不动就整长篇,真为难我们这种晕字老花的人。
三自用男性的筆觸和英文
小千...千与千寻
2010-05-28 18:57:17沙发!