文学城论坛
+A-

【一句话翻译】生活中的种种味道

心存善念 2021-10-22 07:43:13 ( reads)

【汉译英】

无题  (李商隐)
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看
 
【英译汉】
When a woman marries again, it is because she detested her first husband. When a man marries again, it is because he adored his first wife.  Women try their luck; men risk theirs
 
- by Wilde (注:大男子主义绝不代表心存善念观点:D)
 
Let life be beautiful like summer flower and death like autumn leaves. 
 
- by Tagore
 
【idiom】
thick and thin
 
Example:In addition to commitment, what else leads to an enduring relationship through thick and thin?
 
大家 have fun and have a great weekend!

 

跟帖(49)

移花接木

2021-10-22 09:35:33

好题目, 我同事Dan第三次结婚时,所有人都直叹气好像在说:还不吸取教训. 两次前婚共有5个孩子,他都参与抚养,劳模啊

心存善念

2021-10-22 11:15:40

Wilde的话让我想起翁帆和杨振宁前妻的容貌相似,和另一个 idiom - January and May

移花接木

2021-10-22 12:09:19

交作业, 这首诗我中文理解都不一定完全正确.

心存善念

2021-10-22 12:55:22

谢交作业!诗的特点就是传递感受或意境 - 冷暖自知,各不相同啊

心存善念

2021-10-22 13:01:58

个人体会,这首无题和在水一方有相同情感。 都是旧时代交通不便带来相思之苦。

妖妖灵

2021-10-22 10:41:29

谢谢心存善念主持一句话翻译!欢迎大家来玩文字游戏!交作业:

心存善念

2021-10-22 11:12:06

妖妖灵真会偷懒 :D

妖妖灵

2021-10-22 13:46:44

我学习从来没法一下学很多,学多了,会晕的:)

心存善念

2021-10-22 14:36:18

好借口! 存下来以后我也用的到. 不要收我版权费呀 :D

LYJiang

2021-10-23 07:52:05

I like your translation of Li Shangyin's couplet in particular.

甜虫虫

2021-10-22 10:59:52

谢谢心存善念!交作业:

心存善念

2021-10-22 11:09:49

快似闪电!要不把Wilde的英文也译了吧?

甜虫虫

2021-10-22 11:39:45

偷个懒,那一句我就不译 了,等着看答案:)

心存善念

2021-10-22 11:42:31

那我就从作业中挑个标准的给你 :-)

甜虫虫

2021-10-22 11:44:17

谢谢!耶!偷懒还有这待遇!:)

心存善念

2021-10-22 12:03:22

春困秋乏夏打盹,偶尔偷懒,不亦乐乎?

甜虫虫

2021-10-22 12:25:23

:)

LYJiang

2021-10-23 07:45:03

There're plenty more fish in the sea. Go 虫虫!

心存善念

2021-10-22 11:53:35

自己给自己捧场 - 并非答案

甜虫虫

2021-10-22 12:25:58

厉害啊!还押韵!赞

ibelieu

2021-10-22 12:09:43

交作业:

心存善念

2021-10-22 12:51:04

well done!

beautifulwind

2021-10-22 14:03:49

恭喜善念。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 生活中的种种味道 推荐成功

心存善念

2021-10-22 14:39:50

多谢,多谢!

忒忒绿

2021-10-22 14:25:00

感谢善念主持,出题棒棒哒,欧耶:)

忒忒绿

2021-10-22 14:26:00

一会儿交作业

心存善念

2021-10-22 14:28:39

多谢大家参与!

忒忒绿

2021-10-22 15:01:00

交作业:)

心存善念

2021-10-22 15:48:42

谢交作业 :-)

唐古

2021-10-22 16:11:47

汉译英: hard to meet, hard to part

妖妖灵

2021-10-22 17:52:20

一如既往简洁:)

雪晶

2021-10-22 17:01:18

这哪止一句话啊,好多句~~~

心存善念

2021-10-22 17:04:11

又一个偷懒的 :-)

陶陶三

2021-10-22 17:38:22

交作业:-)

妖妖灵

2021-10-22 17:51:18

我一看谁用shed tears都觉得英文学得好:)

陶陶三

2021-10-22 17:52:12

哦,忘了一个,

心存善念

2021-10-22 18:25:20

赞!不过陶陶三好象对队友没啥信心, 球场上可能是个人英雄 :D

陶陶三

2021-10-22 18:48:28

哈哈,那句话看你如何理解。从整个人生的角度来说,是没问题的。:-)

LYJiang

2021-10-22 18:36:13

Thanks, 心存善念 ! I’m happily turning in my assignment. By the way,

心存善念

2021-10-22 19:51:05

赞大家都有不同翻译。 这样很热闹。

甜虫虫

2021-10-22 19:55:14

羊羊好!翻译得真好!又学了一个idiom: Come hell or high water:)

LYJiang

2021-10-23 07:22:44

Thank you so very much!

LYJiang

2021-10-23 07:23:53

Didn't you say I went over the top with accolades? Welcome aboar

心存善念

2021-10-22 19:56:03

推首页就不让改了

妖妖灵

2021-10-23 00:00:54

等从首页下来就可以改帖了。:)

LYJiang

2021-10-23 07:26:39

Don't worry about it. Something like that happens.

青松站

2021-10-23 01:17:38

橫批-苦盡甘來-:))-_:--:))。。

obama_北美101

2021-10-23 07:52:36

不是要歪楼,看到这一句瞬间脑海里冒出的是一句日文“人生色々”,是“人生は色々ある"之略,大体是

妖妖灵

2021-12-21 19:59:54

【一句话翻译】生活中的种种味道 参考答案 by 心存善念